|
М. Эпштейн родился в Москве в 1950 г. В 1972 г. закончил филологический факультет МГУ, с 1978 г. - член Союза писателей. Его статьи по вопросам литературы и теории печатались в "Новом мире", "Знамени", "Звезде", "Октябре", "Вопросах литературы", "Вопросах философии", "Вопросах языкознания", "Новом литературном обозрении" и других литературных и теоретических журналах. Автор 15 книг и около 400 статей и эссе, переведенных на 13 иностранных языков. В 1970-е годы участвовал в работе сектора теоретических проблем Института мировой литературы (Москва) и преподавал литературу в московских вузах. В 1980-е годы - основатель и руководитель междисциплинарных объединений московской гуманитарной интеллигенции: "Клуб эссеистов", "Образ и мысль" и "Лаборатория современной культуры". С 1990 г. живет и работает в США. Профессор университета Эмори с 1990 г. Основные курсы: "Западный и русский постмодернизм", "Семиотика и поэтика", "Введение в теорию литературы", "Религия и философия в России", "Достоевский", "Глобальная культура и будущее гуманитарных наук".
В 1990-91 гг. стипендиат (fellow) Института Кеннана в Вашингтоне, выполняет исследование по теме "Советский идеологический язык". В 1992-94 гг., по контракту с Национальным советом по советским и восточноевропейским исследованиям (США, Вашингтон), работает над исследованием "Философская и гуманитарная мысль в России, 1950-91". В 2002-03 гг. - стипендиат (fellow) Центра гуманитарных исследований (университет Эмори), работает над проeктом "Футурология гуманитарных наук: Парадигмальные сдвиги и новые концепты". Михаил Эпштейн - автор книг "Парадоксы новизны. О литературном развитии 19-го - 20-го веков" (М., 1988), "'Природа, мир, тайник вселенной...' Система пейзажных образов в русской поэзии" (М., 1990), "Новое сектантство" (М., 1994), "Вера и образ" (Тенафли, "Эрмитаж", 1994), "After the future" (После будущего: Парадоксы постмодернизма и современная русская культура, на англ., Amherst, 1995), "На границах культур" (Н-Й., 1995), "Бог деталей" (М., 1998), "Russian Postmodernism" (Русский постмодернизм: Постсоветская культура в новой перспективе, на англ., Н-Й.-Оксфорд, 1999); "Transcultural Experiments" (Транскультурные эксперименты: Русская и американская модели творческой коммуникации, на англ., Н-Й., 1999), "Постмодерн в России: Литература и теория" (М., 2000), "Философия возможного. Модальности в мышлении и культуре" (СПб, Алетейя, 2001), "Cries in the New Wilderness" (Голоса вопиющих в новой пустыне. Из архивов Московского института атеизма, на англ., Филадельфия, 2002), "Отцовство. Метафизический дневник" (СПб, Алетейя, 2003), и др. (подробнее см. ниже). Соредактор журналов "Symposion. A Journal of Russian Thought " (США) и "Веер будущностей. Техно-гуманитарный вестник" и книжной серии "Тела мысли" (изд. Алетейя, СПб); член редколлегии журналов "Common Knowledge" (США) и "Rhizomes: Cultural Studies in Emerging Knowledge" (США).
Лауреат премий Андрея Белого (СПб., 1991); журнала "Звезда" (за лучшие публикации 1999); "Liberty" (Нью-Йорк, 2000), присуждаемой с 1999 г. "выдающимся деятелям российской культуры, живущим в США". Призер международного конкурса эссеистики (Берлин-Веймар, 1999) и стипендиат Фонда веймарской классики (2000). Автор сетевых проектов и сайтов: ИнтеЛнет Виртуальная библиотека Михаила Эпштейна (проекты, книги, статьи, интервью) Дар слова. Еженедельный лексикон Веер будущностей. Техно-гуманитарный вестник Книга книг: Словарь-антология альтернативного мышления Гуманитарные журналы Интелнета, и др.
На английском языке: InteLnet Mikhail Epstein's Virtual Library Home Page
|
Репрезентация
женского в языке. Историко-лингвистическое введение. Как обозначается в русском языке женское сексуальное действие и какие возможны лексические альтернативы. В русском языке много глаголов, описывающих *выпуклое* пространство и способы его простирания: "толкать, бить, ударять, рубить, резать, ломать, колоть, давить, теснить, долбить, наступать, разить, вонзать, пронизывать, врываться, вторгаться..." Гораздо меньше глаголов, описывающих *вогнутое* пространство: " впускать, вмещать, вбирать, втягивать, обнимать, охватывать..." Среди слов, означающих вбирание, ведущую роль играют образования с корнем от "-ём-" ("ёмкий, проём, обнимать," и др.). "-Ём-" -один из самых многообразных и многозначных русских корней, который выступает в форме следующих чередований:ём - емл - им - йм - я Праславянский носовой звук, из которого развилось "'а (я)" в глаголах "взять, внять, снять, обнять" и др., в определенных позициях чередуется с сочетаниями "гласный плюс носовой согласный", например: "объём - объемлет - обнимать - обойму - обнять". Слова с корнем "ём" могут употребляться для характеристики разных форм вогнутого, "емлющего" пространства, которое обладает собственной активностью "втягивания", "вбирания". От этого корня, с первичным праславянским значением "брать, вбирать", образованы многочисленные слова: "взять, иметь, взимать, имущество, нанять, найм, занять, займ, взаимный, наёмный, заёмный, изъять, изъян, изящный, объём, обнять, обойма, объятие, проём, приём, подъём, съёмка, выемка, ёмкий, приемлемый, неотъемлемый, снять, поднять, занять, понять, внимать, внимательный..." Этот же корень предлагается использовать для обозначения "женского естества", его многоразличных действий и состояний. В русском языке нет особого глагола женской сексуальной активности.Те глаголы, которые используются в этом значении: (1) либо не являются активными и представляют женщину как пассивное существо, которое послушно "отдает себя" мужчине; (2) либо не являются специфически женскими и автоматически переносят на женщин глаголы мужского действия. В какой-то степени этот дуализм отражает архаическое положение женщины в патриархальной культуре, где она либо подчиняется мужчине, либо заменяет собой мужчину, но лишена собственной активной половой роли. 1. Пассивные глаголы,
изображающие сексуальное действие женщины как отдачу или помощь мужчине. Два последних глагола употребляются в "Заветных сказках русского народа", собранных А. Н. Афанасьевым. "...Она лихо подъ-ть умеет... Ведь ей стыдно не подъ-ть-то... - Да, правда, евто ваше ремесло!" (сказка "Добрый отец"). Все четыре глагола обозначают действие или телодвижение, которым женщина удовлетворяет желание мужчины, идет навстречу ему, пособляет мужскому действию. Этот смысл вторичности выражен и в лексической основе "дать", "давать", и в приставке "под-", которая имеет значение "повторять или сопровождать действия кого-то другого" (ср. "поддакивать", "подтверждать", "подыгрывать"). Все четыре глагола подразумевают, что женщина уступает мужчине, соглашается на связь с ним, поддается его напору и выполняет то, чего от нее требует мужское желание. 2. Активные глаголы
мужского действия, которые могут употребляться и по отношению к женщине,
подразумевая ее активную роль: Лексический пробел в данном случае соответствует культурной лакуне патриархального словаря, где у женщины не должно быть своего глагола, своего способа активного действия. Итак, женское сексуальное действие обозначается либо как пассивное ("отдаться"), либо как активность мужского типа ("трахнуть"). Между тем в русском языке есть корень, означающий активное действие свободного пространства, его способность вбирать, втягивать то, что снаружи. Слова "объём, проём, выем, ёмкий" и прочие, со значением "содержащий свободное пространство", образованы от исчезнувшего глагола "емати" - "брать, вбирать". В ряде диалектов это значение сохраняется, но только в словах, которые остались местными или вообще вышли из употребления, как архаизмы или историзмы. У В. Даля приводится много областных и устаревших слов с этим корнем:Емить (владимирское, костромское) - имать или брать, собирать. Ём (вологодское) - съем, наем. Ходить по ёму, по найму... Ём пчелы, взятка.Емь (рязанское) - сбор, подать, пошлина или взятка. Емля - росты, лихва, промысел ростовщика, и т.п.(Даль, т. 1, с. 1293) В современном языке корень -ём- утратил свое исконное значение: брать, "заёмывать", "въёмывать": осталось только значение объёма, т.е. статуарной, пассивной ёмкости, которая сама больше не "емлет", не "ёмит", а ждет заполнения, вторжения извне. Между тем исконное значение этого корня и мотивация образованных от него слов "объём", "ёмкий" и прочих - именно активное действие - "ёмить", "имать", "вбирать". Формы пространства только потому и обладают объёмностью, что "емлют", вбирают, вмещают в себя. Эту *действенность начального смысла мы и предлагаем оживить в новообразованиях*, таких, как "ёмь, ёмить, ёмный", последовательно отличая их от слов, передающих понятие "ёмкости" либо статуарно, как данность (например, "объём, ёмкость, проём"), либо объектно, по отношению к вхождению, вторжению извне (например, "вместилище, влагалище, хранилище"). Таким образом, поиск слов, обозначающих* действие выгнутого пространства*, тягу "*снаружи внутрь*", приводит нас к древнему славянскому корню "jьmo", "jeti", индоевропейскому по происхождению, выражавшему активное действие "брать" (ср. латинское "emo, emere" - "приобретать"). Первичное значение всех слов с этим корнем - не просто "просторный", "вместительный", но "берущий в себя", "забирающий", "втягивающий". Таков деятельный первосмысл этого корня, который в чистом виде выступает в предлагаемых ниже существительных "*ёмь*" и "*ём*", "*емля*" и "*поёма*", в глаголах "*ёмить*" и "*ёмничать*", в прилагательном "*ёмный*", в наречии "*въём*" и др. Как отдельный словокорень "ём" утрачен в современном языке и "рассыпан" по многочисленным производным, но вторичная лексикализация этого корня, превращение его в отдельное слово позволяет заново собрать все эти далеко разошедшиеся лексическое значения в единую лексему, "*корнеслово*", т.е. слово, состоящее из чистого корня. "*Ёмь*" - это ёмкость, которая обладает способностью "ёмить", т.е. активно брать, вбирать в себя, обнимать собой. Заметим, что слово "брать", которое чаще всего используется при толковании корня "-ём-", неточно передает его смысл, поскольку образовано от другого корня, индоевропейского "bhera" ("нести, поднимать") и первично означает специфическое действие рук: хватание, несение, держание ("хватать руками, нести на руках, держать в руках"). Отсюда и два глагола, которые в современном русском языке настолько сблизились по смыслу, что образовали видовую пару: "брать"и "взять". Хотя они рассматриваются как совершенный и несовершенный вид одного глагола, но происходят от разных корней, с разными значениями: "брать" - это действовать руками, "хватать"; а "ять" или производное "взять" - это "*ёмить*", действовать не отростками, а ёмкостями, выемками тела, вбирать в некий объём, вместилище. Само понятие "ёмкости", "объёма" возникло в русском языке именно от того специфического действия, которое передается глаголом "взять": то, что взимает, занимает, заёмывает, ёмит. Иными словами, "объём" или "ёмкость" - это не пассивное вместилище, а активно берущее в себя, но берущее не "руками", не выдающимися членами тела, а его ёмкостями, *ёмами*, проёмами, к числу которых относятся и уши, которые "внимают", и ум, который "понимает". Представление о "ёмкости" или "объёме" как чисто пассивном вместилище, заполнение которого происходит активным действием - вторжением со стороны, а не его же собственным действием "емли", взятия, въятия, поятия, внимания, понимания, - это своего рода проекция мужески-патриархального активизма на лексическую систему языка, односторонее истолкование слов, относящихся к частям и действиям тела (/соматонимика/). Активное действие приписано рукам, выдающимся, "выпуклым" членам тела. Наоборот, вдающиеся, вогнутые, ёмкие и емлющие части тела, "ямки", "ложбинки", "вместилища", представлены пассивными, податливыми, отдающимися, как будто у них нет собственной энергии и потенции "ять", "ёмить", "имать", "взимать". Глагол "взять" сведен к видовой паре глагола "брать" и оторван от своих начальных смыслов, укорененных именно в активной способности "ятия". Женский глагол "взять" подчинен мужскому "брать", а корневые, первородные слова: "ём", "ёмить", "емля" вообще исчезли из языка, как активные первосмыслы: растворились в своих производных, которым приписано либо пассивное значение "вместилища, ёмкости", либо духового действия восприятия - "внимать, понимать". "Ём" как *иной вид брания*, *"ятие" и "емля" как альтернатива мужскому вторжению, хватанию, пронзанию* и т.д., было выведено из лексической системы языка, как самостоятельное действие женского начала, подрывающее основы мужского гегемонизма. "Ём" было сведено до функции вмещать в себя мужское, быть объёмом и ёмкостью, заполняемой волей, желанием, действием мужчины. Эта же семантика патриархального сознания - точнее, бессознательного, как оно выражалось в языке, - обнаруживается и в обозначении женского естества как "влагалища", т.е. места, куда мужчина "влагает" себя. "Влагалище", по своей семантике, лишено активности, оно служит только местом "вложения", хранилищем мужского, "прибежищем" его желаний. У В. Даля значение этого слова толкуется так: "вместилище, вещь, служащая для вложения в нее другой; мешок, кошолка; чехол, ножны, футляр" (1, 524). Вообще "влагалище" - выразительное слово, удобное для употребления в литературном языке. Двузначность корня "-влаг-" ("влагать" и "влага") создает дополнительное чувственное напряжение, передавая "влажность" того, куда "влагает" себя мужчина. Причем корень "-влаг-" сочетается с суффиксальным наращением "ищ", передающим эластичное растягивание, дление пространственного тела, его простирание, вместительность, распростертость, как и в других словах с тем же наращением, - "прибежище, хранилище, вместилище, корневище"... Но слово "влагалище" - книжное, архаическое, в нем есть "важность" и длинота, которые в современном тексте выбиваются из стиля и ритма. В нейтральном стиле у него нет соответствий: матерное "п..." и медицинское "вульва" не могут его заменить (так же, как не покрывают средних стилевых зон современного языка матерное "х", научное "пенис" и архаическое "фаллос"). Следует особо подчеркнуть, что образования от корня -ём- никак не сводятся к сексуальным значениям, но могут обозначать разнообразные отношения в пространстве, интеллектуальные и эмоциональные действия, связанные с взятием вовнутрь, активным охватыванием, действием большего по отношению к меньшему и т.д. *---------------------------------------------------------------* ГИНЕКОН - лексикон женского самовыражения в эросе и пространстве. В этом лексиконе приводятся 27 слов, с толкованиями и примерами употребления, взятыми из разных речевых стилей, от книжного до разговорного, от научного до фольклорного.
1. * Ёмь* - пространство всех измерений *Ёмь *- общее название для всех измерений пространства: глуби, выси, шири и дали; ёмкость, объёмность, просторность, распахнутость, вместимость; женское начало бытия, естество, лоно; то, что *ёмит*, вбирает, затягивает в себя; нутро, скрытая суть, главное содержание. "Ёмь" отличается от близкого по значению слова "простор", поскольку указывает на свойство свободного пространства втягивать, захватывать в себя, а не просто простираться, расти вовне. За словами "простор" и "*ёмь*" стоит совершенно разная геометрия. Простор - то, что простирается, имеет свойство расширения, экспансии наружу; *ёмь*, напротив - то, что втягивает, вмещает, "въемливает" в себя. У пространства могут быть две формы активности: распространение вширь и вбирание в себя, движение "изнутри наружу" и "снаружи внутрь", - которые передаются соответственно глаголами "простираться" и "*ёмить*". Простор - это центробежное, а *ёмь *- центростремительное движение пространства. Пока наша вселенная находится на стадии расширения, она лучше описывается понятием "простор", но как только она вступит в фазу сжатия, потребуется понятие"*ёми*" для ее описания. Если простирание вселенной было задано первичным толчком (большим взрывом, "сингулярным событием"), то возрастание *ёмности* приведет, как предполагают физики, к большому схлопу: вселенная постепенно вожмется сама в себя и станет бесконечно* ёмной* в бесконечно малом интервале пространства-времени. Как сказать о силе, которая влечет Пушкина, Гоголя, Достоевского к России - сразу и вглубь ее, и вдаль, и ввысь? "Ёмкая"? - нет, язык не повернется. *Ёмная *это сила, потому что и даль, и глубь, и высь - это всё она, *ёмь*. "Нигде на свете нет такой *ёми*, как в России, - мечтательно произнес Закиров. - Есть страны с более высоким уровнем жизни, с более глубокими культурными традициями, а вот чтобы так было *ёмно* вокруг, так затягивало в глубину пространства,- нет, такого я нигде не встречал". В русскую *ёмь* мало кто нашел вход, а вошедшие не сумели найти выхода. В нее как в смерть уходят - назад не возвращаются и вестей не приносят. Хочется мне слово кинуть во всю русскую *ёмь*, чтобы и небо, и земля, и даль окоёмная принесли отголосок. Нет, Николай, в *ёмь* этого вопроса ты еще не вошел, катаешься по поверхности. ------------------------------------------------------------------ 2. *Ёмить* - действовать по-женски
Ёмиться Заёмить *Ёмить *- активно вбирать, захватывать в себя. Этот глагол описывает действие самой *ёми*: объёмов, ёмкостей, вместилищ, влагалищ, которые не просто служат местом вторжений, но сами "*ёмят*", "*ёмничают*", втягивают в себя, обнимают собой. Выделяются три основных значения глагола: пространственное, интеллектуальное и сексуальное действие. 1. Втягивать, вбирать, засасывать (как тяга пустого или вогнутого пространства). "*Ёмить*" может употребляться и как безличный глагол категории состояния, противоположный по значению таким глаголам, как "дуть", "брызгать", "хлестать". Например, "дуть " - выбрасывать струю воздуха, а "*ёмить" *- втягивать в воздушную воронку. *Ёмило *все сильнее: вещи начинали срываться с мест, сначала уносились куда-то вперед, потом стали разлетаться по сторонам. "Приближаемся!" - восторженно закричал Севастьянов и схватился за голову: у него унесло шлем. 2. Активно постигать, захватывать умом. 3. Глагол женского сексуального действия: активно принимать, "имать", вбирать в себя мужчину. В этом значении "*ёмить*" - конверсив мужского глагола "*Ярить*". Конверсия - способ выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу высказываниях. Слова "муж - жена", "тяжелее - легче", "продавать - покупать", "перед - за" - конверсивы, поскольку одно и то же значение можно передать двояко: "Иван - муж Марьи" или "Марья - жена Ивана"; "Петр продает Семену" или "Семен покупает у Петра"; "я стою перед вами" - "вы стоите за мной"... В данном случае: "солнце *ярит* землю" - "земля *ёмит* солнце". Она девка не жадная,
всегда поделиться готова:
Девка - огонь: пристанет к парню, уведет на сеновал - и давай *ёмить.* До зари так *уёмит, *умает, что парень потом мотается за ней, как присушенный. *Ёмная* девка. ------------------------------------------------------------------------ *Ёмиться* - соединяться с мужчиной, вступать в половую близость. Жизнь теперь легкая, без особого подходу. Сегодня познакомятся, а завтра и *поёмятся*. Ну что, Вася, когда в гости позовешь? Если мамки боишься, то сам ко мне приходи - почаевничаем, полюбовничаем, *поёмимся *маленько. Tяжелая была жизнь у женщин тех времен, приходилось изворачиваться, о чем и пелось в народной песне: ------------------------------------------------------------------------ *Ёмить-поёмить* - усиленно, страстно заниматься любовью. ------------------------------------------------------------------------ *Заёмить* - этот глагол имеет два прямых значения: 1. Заловить в *ём*, завлечь, заманить, залучить для любли-*емли.* 2. Утомить, изнурить, уморить, умучить, измотать, заездить, умаять люблей-*емлей.* 3. "*Заёмить*" может иметь и переносное, расширительное значение: заполучить, присвоить, "захомутать". ------------------------------------------------------------------------ *Ёмничать* - действовать, играть ёмом, сжимать и отпускать, вбирать и выталкивать. - Да, "Бесы". Бешенство матки-земли, крутолюбой *ёми* нашей. Всех людей в науке я разделяю на два разряда: одни умничают, другие *ёмничают.* У одних наготове ответы, другие задают вопросы. Среди великих - почти все *ёмники.* А умники у них работают консультантами и лаборантами. Она любит в постели поговорить, прямо энциклопедия лежачая. То о театре, то о политике. Я ей говорю: "Ты не умничай, ты лучше *поёмничай*".
/------------------------------------------------------------------/
*Емля* - вбирание, овнутрение, действие свободного пространства по отношению к тому, что находится вовне; действие женщины по отношению к мужчине, соитие. Чередование "м" с "мл" приводит к появлению ударного "е" вместе "ё" в корне, поскольку непосредственным источником образования данного слова представляется форма "*емлет*", а не "*ёмить*". *Емля*, как действие *ёми* или* ёма*, может иметь разные значения и происходить в разных планах: космическом, интеллектуальном, сексуальном.... Реже употребляются синонимы:* ёмие*, *ятие. *Более специфически они указывают на однократное действие, тогда как "*емля*" обозначает процесс в целом. "Главное в женщине - способность к *ятию*, душевному и телесному, - проповедовал Десницкий новое учение, которое его ученики называли "женоправием", "*женоятием*" или "*женоёмием*". - Для женщины *ятие* не означает только приятие или восприятие мужчины, как учила старинная мораль. Это значит - способность окружить его собой, сделать частью чего-то большего. Мужчина идет к женщине не затем, чтобы взять, а чтобы отдаться, влиться и раствориться. Мужчина хочет войти в *ёмь* бытия, в необъятность. *Емля* - это космическое действие, каким большое*емлет*, вбирает в себя малое. А по традиции учили наоборот: мужчина берет, а женщина отдается. Но как он может брать, если у женщины больше захват, а душа ее шире мужского ума? Отсюда и трагедии: мужчины и женщины обучены вести себя вопреки своей природе, - голос Десницкого дрогнул и тут же набрал новую высоту. - От мужчины требуется взять, овладеть - вот он и ломает женщину, которая по природе больше его, просторнее. А от женщины требуется отдаться, быть взятой - и она себя ломает, старается вместиться в мужчину, тогда как она сама ёмче, вместительнее. Женщина оказывается главной жертвой такой подмены, но и мужчина не получает того, чего хотел - полноты самоотдачи. Он не научен растворяться в женщине, обволакивать себя ею...,как молния обволакивает себя облаком". Зал слушал, напряженно затихнув, и Десницкий, откашлявшись, продолжал: "Наша главная мысль и практика обращена не к женщинам - их природа исправно делает свое дело - а к мужчинам. Мы учим их отдаваться. *Женоёмный* мужчина неспособен к насилию: он потентен, но не агрессивен. Он обретает силу по зову женщины. *Женоёмие* - это, в сущности, практика почитания *Ёми* как главной силы мироздания. Не вакуума, как в "мужской" физике называется это "нулевое" состояние материи, а именно* Ёми,* как великой активности, исходящей из Ничто". Зал молчал, мужчины смущенно покашливали, а на глазах у некоторых женщин показались слезы. "Наконец-то, - шепнула Маринa подруге.- Это не пустые феминистские байки. Начинается наше время -Великая* Ёмь*". ------------------------------------------------------------------------ *Поёма* - действие
женщины по отношению к мужчине; то же действие с
несколькими участниками, игрище.
"Приходи на *поёму*, - шепнула Катя своей лучшей подруге Лизе. - Только никому не сказывай. Нам много девок не надо". --------------------------------------------------------------------- 4. *Ём* - пространство в женщине, женщина как пространство
Ёмка Ёмушка *Ём* - глубокое, нутряное, сокровенное место; женское естество, лоно; бездна, проем. Слово "ём" - это вторичная тематизация и лексикализация корневой морфемы "-ём-", в таких словах, как "ёмкий", "объём" и др. Чередуясь с "-я-" и "-им-", морфема "-ём-" выступает во многих словах современного языка с первичным значением "взять", "брать", "присвоить". Ты прости, но эта книжка твоя - плоская. Нет в ней настоящего *ёма*, чтобы забрать читателя. Что к ней ни приложи, все отваливается. Яркого в русской культуре было много, а вот яристого, такого, чтобы пробрало матушку Россию до самого *ёма* - почти ничего не было. Ну были Толстой, Достоевский, может быть Ленин - да и тот снасильничал, а не пробрал, только безлюбно натер и окровавил матку нашу. В тех светских кругах, куда Антонину милостиво допустили, но быстро вытеснили на окружность, было принято мужское называть "яром", а женское - "*ёмом*". Антонине нравились эти слова, но их значения она не совсем понимала, так как с детства привыкла к другим, более смачным и дерзким словам, которые здесь были под запретом. "Вот ты говоришь про ёмкость русской души, способность обнять и слиться с душами других народов... А откуда ты знаешь? Ты ей в *ём *заглядывал?" - выскочил Валерий под смех аудитории. "Петенька, приходи на вечорку. Мы тебя в *ём* возьмём, - смеялись девушки. - Будешь с горки кататься, а мы тебе и саночки станем подвозить". "Ну что ты кисель разводишь: "пенье соловья, голубой цветок...". Надо писать коротко и ясно: "Он вонзился во влажный *ём* ее тела"." ------------------------------------------------------------------------ Сравнение слов "ём" и "ёмь" *Ёмь *(см. раздел 1) - общее название для всех измерений пространства: глуби, выси, шири и дали; ёмкость, объёмность, просторность, распахнутость, вместимость; женское начало бытия, естество, лоно; то, что *ёмит*, вбирает, затягивает в себя; нутро, скрытая суть, главное содержание. *Ёмь *- более общее понятие, чем *ём*, между ними такое же соотношение, как между "высь" и "высота" (в значении "высокое место") или "глубь" и "глубина" (глубокое место). Сходное отношение может быть установлено между "сонь" (сонное царство) и "сон" (единичный); "цветь" (царство цветов) и "цветок" (один из многих). "*Ём*" - это конкретно очерченное проявление *ёми*. Если *ёмь* охватывает все измерения пространства, то *ём* находится внутри пространства, как одна из предметных форм и воплощений *ёми* ------------------------------------------------------------------------ *Ёмище* - большой *ём* "Ё-моё, ну и *ёмище*! - восхитился Петрищев, стоя на краю Гранд Каньона. - В России такого нет. Интересно, какой *яр* его выдолбил". ------------------------------------------------------------------------ *Уёмище *- особый тип хваткого и скрытного пространства; прорва, то, что умыкает и складывает в себя, не отпускает и не возвращает обратно. В противоположность убежищу, куда скрывается гонимый, *уёмище* само заглатывает и поглощает. То место, куда проникает Сталкер в фильме Тарковского, можно назвать *уёмищем.* Это огромное, ручьистое, хлюпающее лоно матушки-земли. Вела меня жизнь и по кручам, и по ущельям, но в такое *уёмище* я еще никогда не попадал. Чудом вырвался. ------------------------------------------------------------------------ *Ёмка *- разговорное название *ёма.* Эх, Надя, как же ты *ёмку* свою не уберегла. Кто тебя теперь замуж возьмет? ------------------------------------------------------------------------ *Ёмочка *- уменьшительно-ласкательное от "ёмка". Мы с ней в аккурат подходим друг другу. Наконец-то мой неумный нашел свою *ёмочку*. Где моя любимая *ёмочка*,* *как же она соскучилась без меня! - запричитал Спешнев, не замечая насмешливого взгляда жены. ------------------------------------------------------------------------ "*Ёмка*", "*ёмочка*" могут быть отнесены и к женщине, если с ней связывают интимные отношения (в значении "милочка, возлюбленная, любовница, подруга"). Он всюду появляется со своей *ёмочкой*, которая половины не понимает из того, что говорится вокруг. ------------------------------------------------------------------------ *Ёминка* - ложбинка, извилинка, складка, бороздка, выемка; особенность, прелесть, изюминка. "Я познакомился с одной девушкой. У нее такая *ёминка* в вырезе - закачаешься! Зовут Виолетта", - продолжал беспечно болтать Мохов. У Максимова ёкнуло сердце. Он знал эту девушку. ------------------------------------------------------------------------ *Ёмушка *- ласковое название или обращение к близкой женщине, в значении "подружка", "голубушка". ------------------------------------------------------------------------ *Ёмница, ёмщица* * *- любовница, сожительница, близкая подруга. Ах ты моя *ёмница*-умница, как же ты меня ублажила! --------------------------------------------------------------------- 5. *Ёмный*, *ёмно*: женские прилагательные и наречия Ёмно *Ёмный* - просторный, забирающий в себя, открытый и ищущий заполнения; относящийся к *ёму*; склонный, охочий к *емле*, расположенный к иному полу (о женщине). Между "ёмкий" и "*ёмный*" - заметная разница в значении. "Емкий" - объёмный, способный вместить в себя большое количество чего-то. "*Ёмный*" скорее означает "желающий принимать, вбирать в себя", не просто вмещающий, но втягивающий, вовлекающий, ищущий заполнения своей ёмкости. Выделяются пространственное, интеллектуально-эмоциональное, сексуальное значения этого прилагательного: У Гете был необычайно* ёмный* ум. Он не только многое в себя вмещал, но и жадно втягивал в себя новые знания, что и позволило великому поэту стать признанным авторитетом и в ботанике, и в палеонтологии, и в учении о цвете. Справная баба, *ёмная*, с такой будешь как сыр в масле кататься. Там две сестры, брюнетка и блондинка, одна томная, другая *ёмная*... Выбирай любую. Женщина *ёмная*, да умная: дорого возьмет, и не деньгами, а затратами ума и души. Выслушает, оценит. За просто так ее не получишь. ------------------------------------------------------------------------ "*Ёмная* сила" - междометное выражение, восклицание, со значением удивления, застигнутости врасплох, или возражения, возмущения.
*"Ёмная *сила! - воскликнул Курилов. - Какие, какие это враги подтолкнули Россию к краю пропасти? Сама, сама она себя туда завалила и другие народы продолжает заваливать в *ём* свой необъятный". ------------------------------------------------------------------------ *Ёмистый *- то же, что *ёмный*, но с большей степенью качества. Суффикс "-ист-" выражает более сильное присутствие признака, чем суффикс "-н-", и вместе с тем придает слову более разговорный оттенок. Ср.: ------------------------------------------------------------------------ *Ёмность* - существительное по значению прилагательного "*ёмный*".
*Ёмность* - в природе вещей. Это только кажется, что действие исходит от деятеля. На метафизическом снимке проступают бесчисленные втяги, охваты, обжимы, засосы, какими вещи добиваются от тебя все, чего хотят. Каждая вещь - маленькая вьюшка. Вот если бы фотосъемка была действительно съ-*ём*кой, умела воспроизводить эти *ёмности*,* *минус-формы в явлениях! ------------------------------------------------------------------------ *Ёмно, въёмно, въём * (наречия) - вводя или впуская внутрь, в *ём*; глубоко забирая в себя. *Въёмно* ласкались, переворачивались, катались по всей полянке - и все им было мало места. Казалось, что так, не разнимаясь, они могли бы раскатиться по всей земле, только бы им оставаться друг в друге. Они крепко обнялись, сначала врозь, потом *въём*. И *въём*, и в разъём - им одинаково хорошо было друг с другом. --------------------------------------------------------------------- Вместо послесловия. Почему я не люблю мата Мат в России - больше, чем мат, т.е. одна из многих лексических подсистем языка. Мат выступает как своего рода бытовая идеология общества, полубессознательная система ценностных или, точнее, "обсценных" установок. Термин "обсценный" (непристойный), хотя и заимствован в русском языке из английского (obscene), удачно подчеркивает, в духе народной этимологии, то "обесценение", которое активно проводится матом по отношению ко всем ценностям жизни. "Верхние", государственные идеологии - от монархизма до коммунизма, от национализма до либерализма - приходят и уходят, а мат остается, определяя и интимные, и дружеские, и полупубличные, формы общения. В советское время, на фоне высокопарного *словоблудия * официальной идеологии, *блудословие* мата приобрело обаяние "честного", "сочного" слова. Мат в литературных текстах стал восприниматься как чуть ли не диссидентство, форма свободомыслия, и эта культура "протестного мата" достигла вершины в произведениях Юза Алешковского, о чем впоследствии с нежностью писал Андрей Битов. Но лишь по форме матерный диалект низов противостоял диалектическому материализму верхов: между ними было глубинное сродство. И матерное, и материалистическое мировоззрение содержат общий "посыл по матери", кровосмесительную формулу, богохульный и сквернословный смысл которой не меняется оттого, что облекается в наукообразные понятия, типа "материя первична, а дух вторичен". "Мат", или "посылание по матери", имеет в русском языке тот же корень, что и "материя", а "материть", как переходный глагол, соответствует непереходному "матереть". Связь их можно порой
проследить в каламбурах, выражающих "отношения
остроумия к бессознательному" (если воспользоваться названием работы
Фрейда). В конце 1920-х - начале 1930-х годов среди ироничной
советской научной элиты имел хождение каламбур: партийное начальство
обожает *диалектический материализм*, тогда как массы предпочитают
*матерный диалект*. Если вдуматься, эта шутка имеет в виду не
противопоставление материализма и матерщины, а их неожиданное
сближение. Партия и народ едины в своем обращении с категорией
материи-материнства, и верить в первичность материи, отделять ее от
Отца (Бога) и отдавать в полную власть сыну (человеку) - это на
философском языке означает то же самое, что в просторечии низов -
послать в материнское лоно. Гнилое, похабное слово вознеслось до
статуса "всемирного учения", "всепобеждающей идеологии";
когда же оно
потерпело крах, его гниль вернулась в низовые истоки и продолжает
отравлять сознание народа, диктуя ему свою бессознательную идеологию
богохульства и кровосмесительства (подробнее на эту тему - в моей
статье "Эдипов комплекс советской цивилизации. Матерные корни
материализма Когда речь заходит об интимных отношениях, современный русский язык не предоставляет большого выбора говорящим. Либо мат, сквернословие, либо книжные слова и медицинские термины: "совокупление", "половой акт", "копуляция". Есть ли такие слова, которые могли бы откровенно обозначить эту сферу жизни - и вместе с тем не нарушать речевой этики, остаться в границах литературного приличия? *Бросить вызов мату* невозможно сочинением "из ничего" новых, небывалых слов, которые, конечно же, никогда не привьются. Мы пытаемся задействовать те древнейшие индоевропейские и общеславянские слои языка, которые залегают глубже и более органичны для русского языка, чем матерщина. Речь идет о славянских и индоевропейских корнях мужского и женского действия - "яр" и "ём" и их производных, которые откровенно обозначают половые признаки и действия и вместе с тем могут прилично употребляться и в литературе, и в разговоре. Они стилистически нейтрально обозначат ту сферу человеческих отношений, которая покрывается тремя основными матерными корнями: "х...", "п..." и "е...". В отношении полового акта можно выделить, как мне представляется, следущие стилевые зоны: _Низкая_: е... (матерное); *трахать, драть, втыкать, харить, бросить палку, дать, сношать* (просторечное, вульгарное, но не матерное). _Средняя_: *ярить*, *ёмить, отъярить, заёмить* (разговорно-литературное, экспрессивное); (пере) *спать* (с кем), *сойтись* (с кем) (разговорно-литературное, неэкспрессивное) *вступить в половую связь, совершить половой акт*, *сожительствовать *(канцелярское) _Высокая_: *овладеть, отдаться, совокупиться* (книжное); *пенетрировать, копулировать, совершить коитус* (научное). Особенность слов с корнями "яр" и "ём" - не только в том, что они *стилистически нейтральны*, в отличие от мата как вульгарной лексики, но и в том, что они *положительно экспрессивны, *в отличие об мата как бранной лексики. Мат - это весьма экспрессивная, оценочно-выразительная лексика, исторически возникшая как нарушение табу, как ругань, проклинание. Поэтому дело не только в том, чтобы найти стилистически средние слова - в роли таковых выступают "(пере)спать", "сойтись" - но чтобы эти слова обладали *иной экспрессией*, чем матерные, чтобы в них звучало не презрение и брань, а радость, пыл, страсть, наслаждение. "Яр, ярить, ёмь, ёмить" и другие слова, образованные из древних русских корней, мне представляется, могут воплощать эту экспрессию. Мат - это *тематико-стилистически-экспрессивная* группа слов, причем три эти параметра в ней пересекаются: 1. *тематическая *отнесенность к т.н. "телесному низу", особенно к половой сфере; 2.* стилевая* отнесенность к просторечной, вульгарной, непристойной, обсценной лексике; 3. *экспрессивная* отнесенность к бранной, ругательной, проклинательной лексике. Следует различать между *стилистической* окраской, которая может быть нейтральной, высокой, низкой, торжественной, просторечной - и *экспрессивной* окраской, выражающей отношение говорящего к предмету: положительное, отрицательное, презрительное, одобрительное, ироническое. Например, слово "мерзопакостный" имеет отрицательную экспрессивную окраску, но относится к высокому, книжному, архаическому стилю. А выражение "классная чувиха" имеет вполне одобрительный смысл, но относится к вульгарному стилю, просторечию. Слова "ярить", "яристый", "ёмить", "ёмистый" и пр. имеют *положительную экспрессию*, выражают горячее, страстное, вовлеченное отношение к тому, что они обозначают. Безотносительно к вопросу о любви, сами эти отношения между мужчиной и женщиной, если они происходят, достойны того, чтобы ими наслаждались, чтобы их ценили, чтобы в них выражалась страсть. Это в принципе не мешает им относиться к средней, более или менее нейтральной стилевой зоне русского языка. Слова "совокупление" и "половой акт" относятся к книжной и научной лексике и лишены какой бы то ни было экспрессивности. Но разве язык обречен только на такой выбор: либо выразительно-ругательные слова, либо сухие, чисто назывательные, лишенные эмоциональных оттенков? Разве у любви, у эроса не может быть в языке своей положительной экспрессии, выражения восторга, упоения, наслаждения? Слова с корнями "яр" и "ём" растут из той древней мифологической, индоевропейской почвы русского языка, где имя Ярилы священно, где эрос еще не подавлен и не осквернен, не воспринимается как кощунство и не служит средством или предметом проклятия. Эти новообразования с корнями "яр" и "ём" я бы назвал *неомифологическими*, поскольку они пытаются возродить ту жизнестроительную экспрессию, которая свойственна древним культам плодородия, где названия половых признаков и отношений выражают страсть, воодушевление (разумеется, речь идет о первообразном смысле корней, о жизни языка, а не о возрождении самих этих культов). Что касается матерных слов, то они не просто относятся к низкой, точнее, нижайшей стилевой зоне, но, как правило, имеют и отрицательную экспрессию, выражают насмешливое, наплевательские-безучастное или ругательно-презрительное отношение к обозначаемым явлениям. Вот почему я не люблю мата (хотя признаю художественные возможности его использования, в частности, для речевой характеристики персонажей, в том числе лирических). Мат оскорбляет то, что я люблю, что лежит в природе вещей, что освящено Творцом ("плодитесь и размножайтесь"). Я согласен, что мат неустраним, да и пусть живет, но нужны и другие способы обозначить "это", не медицинские, не книжные, не архаические, для игры оттенков, разнообразия стилей. Наконец, чтобы преодолеть исторически свойственную нашей культуре "похабщину", т.е. презрительно-бранное смакование непристойностей. Вот и стоит обратиться к языку, к его древним корням, в надежде, что они скажут нам не менее сочное, но более радостное, сладостное, страстное, любовное о делах плоти, чем говорит мат. Иногда о матерщиннике говорят: "Вот как он *выражается*". Выходит, что "выражаться" и "браниться" - это синонимы, что только брань по-русски и выразительна. Во всяком случае, когда говорится "про это". Неужели нельзя *выражаться* страстно, любовно, увлеченно, пылко? Если мат берет своей выразительной силой, то нельзя противопоставлять ему канцелярщину типа "сожительство", "половые отношения". Нужна выразительность - но другого направления, восходящая, пробуждающая природу и душу. Вот слово "Ярила" мне представляется очень выразительным, даже возбуждающим, и та же "*ярная*" сила, надеюсь, входит и в другие образования от того же корня. Неужели по-русски может быть только "Лука Мудищев" и не может быть своей, непереводной "Песни песней"? Почему матерные слова непристойны? Вовсе не потому, что они обозначают "это", а потому, что они "это" низводят до предмета ругани, издевки, проклятия. Матерщина, если попытаться определить выраженное ею состояние, - это злобное бессилие, раздраженное состояние человека, которому хочется плюнуть в источник жизни, потому что нет желания или сил черпать из него. *Мат - это выражение инстинкта смерти*, который прежде всего обращается против пола, против корня и влаги жизни. Огромная опасность нависает над обществом, язык которого так пронизан хулой на жизнь, страсть, рождение. Ведь язык - это не просто сотрясение воздуха, это система понятий, оценок и смыслов, по которой мы действуем, мыслим, организуем себя. Как ни странно покажется на первый взгляд, но катастрофическая убыль населения в России и беспрецедентное количество абортов напрямую связаны с разливом матерщины, презрительно-глумливым отношением к полу, как оно выражается в языке. И не только к полу, а к жизни вообще, поскольку она низводится до телесного низа. Ведь если все в мире "х...ня" и "г-но", если в отношениях друг с другом люди "п-дят", "бз-ят", "подъ-бывают" и "берут за ж...", если работают они до "ох-ия" и "остое-ния", то многократными актами такой экспрессивной речи жизнь постепенно превращается в то, чем она представляется говорящим. Приведу высказывание филолога и "матолога" Юрия Левина: Мне представляется, что не только язык, но и судьба всего общества зависит от того, продолжит ли оно "посылать по матери" (всех и само себя) - или в нем возникнет положительная экспрессия слов, любящих свой предмет, любящих саму любовь, *любь*, *лЮблю*, *люблЕние*... Запрет на обсуждение бранных слов уже снят. Но творчески, т.е. в плане создания иного экспрессивного слоя эротического языка, альтернативных слов и выражений, этот вопрос не обсуждался. Между тем мат становится своего рода общенациональной теневой языковой валютой, как во времена бурной денежной инфляции значение всеобщего эквивалента передается натуральным продуктам: мешку картошки, батону хлеба, бутылке водки. Инфляция знаменательных слов и их значений приводит к росту *междометности* в языке, "утробных", "жвачных" выкликов, отрыгиваний и отругиваний. Как замечает писатель и журналист Игорь Шевелев: "... Логику в России заменил мат. Более-менее развитые дискурсы снимаются эмоциональной вспышкой, при которой четырьмя словами и их производными заменяется, по сути, большой академический словарь. Тут кончается цивилизация и начинается Россия, у границ которой напрасно будет томиться то НАТО, то Наполеон. Пока есть мат, Россия неисправима" ("Год одиночества", М., 2002, фр. 45). Иногда оправдывают *оматерение страны* тем, что живется трудно, страшно, и мат - "эмоциональная вспышка" - будто бы разряжает отрицательные энергии, скопившиеся в душе: выругаешься - и полегчает. Вроде бы так, но разряжаясь руганью, заряжаешь ею весь окружающий воздух, заражаешь близких и дальних, и те самые отрицательные энергии, которые вытолнул из себя, возвращаются к тебе усиленными вибрациями. Еще одно утонченное оправдание мата, недавно высказанное на ТВ писателем Виктором Ерофеевым, состоит в том, что по мере распространения в обществе он теряет свою матерность, табуированность. В эпоху своего постсоветского разлива русский мат как бы "разрушает себя изнутри" и скоро станет предметом ностальгии; нужно не гонения на него устраивать, а беречь, как вымирающий вид речи, как хрупкое национальное достояние. Но ведь сам Виктор Ерофеев писал (в книге "Мужчины"): "Я никогда не назову мужские гениталии постыдным постным словом /член/. Хуй есть хуй, и я буду писать это слово с заглавной буквы, как в слове Родина. Я вычеркиваю его из словаря нецензурных слов." Что же теперь устраивать поминки по русскому мату, скорбеть об утрате его первородной силы, если раньше сам писатель снял табу и цензуру с мата, поставил его в тот же торжественный ряд "словес", что и Родину. То, что Ерофеев говорит о *стилевом самоубийстве мата*, отчасти верно: распространяясь среди тех слоев населения и в тех общественных кругах, где раньше мат не допускался (интеллигенция, литература, журналистика, политика, парламент), мат постепенно переходит из крайне вульгарной, непристойной зоны просторечия в разговорную и даже отчасти литературную зону. Но ведь при этом он не утрачивает своей унизительной экспрессии, своей бранности, похабности, установки на оскорбление и бесчестие. И такая *стилевая карьера мата*, его восхождение по ступенькам приличия в хорошее и даже высшее общество, означает только то, что само общество роет себе языковой котлован. Я согласен с Ерофеевым: стоит пожалеть о мате, который теряет свою убойную силу - силу заклятия, святотатства, нарушения табу. Но еще больше стоит пожалеть об обществе, в котором мат уже почти никому не режет слуха. |
|
|
организатор проекта: анна альчук |
дизайн
сайта:
михаил михальчук
|