ПЕРЕВОДЫ

 

ЮННА МОРИЦ


Гарольд Пинтер – Нобелевский лауреат 2005 года, за умение чувствовать бездны под заурядной болтовней. Драматург, сценарист, поэт, автор острых политических эссе.
Человек без университетского образования, поскольку он не имел финансовых возможностей для учебы, однако – почетный доктор 14 университетов.
Гарольд Пинтер родился в Лондоне в 1930 году. После окончания Королевской Академии драматического искусства он работал вахтером, мойщиком посуды, книготорговцем.
24 декабря 2008 года его не стало.
Сборник из восьми стихотворений «War» ("Война") (2003) получил в Англии престижную литературную премию.
Из этого сборника взяты стихи, которые я перевела на русский язык.

Гарольд Пинтер

Боже, благослови Америку!

      Снова и снова идут
      Янки при полном военном параде
      Распевая весёлые песни о том
      Как радостно скачут они по планете
      Во славу Бога Америки.

      Забиты канавы сточные трупами
      Одни не сумели присоединиться
      Другие отказываются петь
      Одни теряют свои голоса
      Другие забыли мотив.

      Свищет карающий кнут.
      Твоя голова скатилась в песок
      Твоя голова это лужа в грязи
      Твоя голова это клякса в пыли
      Твои глаза оторвались и в ноздри твои
      Льётся только мертвецкая вонь
      И воздух смерти насквозь пропитан
      Запахом Бога Америки.

Американский футбол

      Аллилуйя!
      Это работает.
      Из них мы выбили всё дерьмо.

      Мы забили дерьмо обратно в их задницы.
      Оно текло из ушей их грёбаных.

      Это работает.
      Из них мы выбили всё дерьмо.
      Они задохнулись в своём дерьме!

      Аллилуйя.
      Господу слава за всё прекрасное.

      Мы зарыли их в грёбаное дерьмо.
      Теперь они это едят.

      Господу слава за всё прекрасное.

      Мы порвали их яйца, смололи в пыль,
      в грёбаную мелкую пыль.

      Мы сделали это.

      Теперь подойди ко мне ближе и поцелуй меня в рот.

Демократия

      Нет выхода отсюда.
      Большие ху снаружи.
      Они готовы трахнуть всё, что видят.
      Будь осторожен спереди и сзади.

Особые отношения

      Бомбы летят
      Ноги летят
      Головы летят

      Руки летят
      Стопы летят
      Выключен свет

      Головы летят
      Ноги летят
      Члены растут

      Смерть это грязь
      Выключен свет
      Смерть это тлен

      Склоняется парень над парнем
      И сосёт его член

После ланча

      И после обеда отлично одетые существа
      Идут принюхаться к мёртвым
      И проглотить свой ланч.

      И всё это множество отлично одетых ощипывает
      Распухшие авокадо из праха растущие
      И размешивает суп минестроне костями нищих.

      И после ланча
      Они лениво разваливаются
      Без осадка сливая бордо в подходящий череп.

      (С) Перевод Юнны Мориц

 

   
 
 
 
 
 
 
 
Биография
Поэзия
Стихи для детей
Вернисаж
Проза
Рецензии и интервью
Библиография
На титульную страницуНаписать письмо
 
 
 
Рейтинг@Mail.ru