|
* * *
Летела цапля серебристая
В испанской лирике, она
Летела, воздух перелистывая,
Где тайны мглистой глубина.
На русский я переводила
Её полёт, воздушный след,
Где серебрилась эта сила,
Воспел которую поэт –
На языке испанской тайны,
Где крылья цапли, серебрясь,
Так в одиночестве кристальны,
Как тот, кто держит с ними связь,
Полётно воздух перелистывая,
Небесный воздух и земной,
Где эта цапля серебристая
Летит и держит связь со мной,
Она летит – одна, не в стае,
Не издаёт прощальный крик,
С испанского перелетая
На русской лирики язык.
И не серебряная цапля,
А серебристая она,
Как воздух лирики, чья капля –
Огромная величина!
Комментарии "ВКонтакте"
| | |