|
ПЕРЕВОДИТЬ – КАК ПЕРЕВИДЕТЬ
Кораблик плыл под звёздами вселенной,
Но выпал мир из чашечки коленной –
Иносказанье, подлинника стон
В оригинале!.. Пастернак, и только он,
В таких коленных чашечках силён,
И перевёл: "Распалась связь времён"!..
Под звёздами земного небесвода
Воздушно плыл кораблик перевода,
Один поэт в другого был влюблён,
Один поэт переводил другого
Иносказаньем, а не слово в слово, –
И перевёл: "Распалась связь времён"!..
Переводить – как перевидеть все глубины
Иносказаний, где дословные дубины
Уничтожают речь поэзии живой,
Событий суть, прозрений, заблуждений.
Распалась связь времён, и современней
Иносказанья нет, – хоть плачь, хоть вой!
Но связь времён распалась не впервые,
Её распады, словно кольца годовые
Связует Древо Жизни, – а точней :
Нам – больно, мы – под звёздами вселенной,
Где выпал мир из чашечки коленной,
Но Древо Жизни – время наших дней!
Комментарии "ВКонтакте"
Юнна Мориц на Фейсбуке
| | |