|   |   ПЕРЕВОДИТЬ – КАК ПЕРЕВИДЕТЬ
Кораблик плыл под звёздами вселенной,Но выпал мир из чашечки коленной –
 Иносказанье, подлинника стон
 В оригинале!.. Пастернак, и только он,
 В таких коленных чашечках силён,
 И перевёл: "Распалась связь времён"!..
 
 Под звёздами земного небесвода
 Воздушно плыл кораблик перевода,
 Один поэт в другого был влюблён,
 Один поэт переводил другого
 Иносказаньем, а не слово в слово, –
 И перевёл: "Распалась связь времён"!..
 
 Переводить – как перевидеть все глубины
 Иносказаний, где дословные дубины
 Уничтожают речь поэзии живой,
 Событий суть, прозрений, заблуждений.
 Распалась связь времён, и современней
 Иносказанья нет, – хоть плачь, хоть вой!
 
 Но связь времён распалась не впервые,
 Её распады, словно кольца годовые
 Связует Древо Жизни, – а точней :
 Нам – больно, мы – под звёздами вселенной,
 Где выпал мир из чашечки коленной,
 Но Древо Жизни – время наших дней!
 Комментарии "ВКонтакте"
 Юнна Мориц на Фейсбуке
   
 |  |  |