|
* * *
Переводя слова, не переводят суть,
Она – за гранью слов, где в мирозданье смыслов
Поэзия жива, прокладывая путь
К дыханию Творца, который небо выстлав
Мерцаньем интонаций всех светил,
Нас в мирозданье интонаций посвятил,
Где интонаций суть вдыхая в слово,
Ты возвращаешь смыслов чистоту!..
И только интонаций суть – основа
Всего, что ново!.. Слову и кусту
Смородины, чей лист у Пастернака
Матерчат, – ясно им, как дважды два,
Что в слове – интонации листва,
Мерцанье интонаций зодиака,
Где интонация Творца всегда жива, –
Она и есть поэзия, однако!
Поэтому, переводя слова,
Не переводят суть, она – за гранью
Словарной точности, буквального значенья,
Где недоступны интонации для чтенья,
А их отсутствие украсят рифмодрянью.
Комментарии "ВКонтакте"
Юнна Мориц на Фейсбуке
Мориц Юн на Фейсбуке
| | |