Эссе

Юнна Мориц

ПОБЕДА СДВИНУТЫХ ВОРОТ

Почему Япония, на которую швыряла Америка атомные бомбы, стала "партнёром" (по сути вассалом) Америки, делая вид, что забыла – кто устроил ей атомный ад? Потому что – культ силы и страха перед силой, превосходящей, которой следует подчиниться по причине её неодолимости – генетическая традиция исторической памяти японской. Харакири и камикадзе – честь и доблесть этой традиции. Японцы прекрасно знают, что не Россия швыряла в них атомные бомбы, а США – для устрашения России. Именно потому, что для устрашения России, возник в Японии синдром "ложной памяти" (частое явление детской психики!), что бомбы швыряла Россия: врагом становится не сильный, а более слабый – с точки зрения жертвы.

Синдром "ложной памяти" – боевое отравляющее вещество информационной войны, чья стратегия и тактика возникла задолго до средств массовой информации. Читайте мифы народов мира, поэмы Гомера, там очень много чудес информационной войны: Троянский конь, сплетни, обманки, клевета, оговоры, стравливание мирных граждан, превращение не только людей, но и богов, и богинь – в животных по мере надобности.

А преодоление таких неодолимых сил, как Циклоп одноглазый и Минотавр, совершается силой ума, овладевшего психологической практикой, которая в древности была изощрённой, имела огромный опыт в мирных делах и военных, используя гипноз и зомбирование, а главное – разницу между "казалось и оказалось"… С тех пор изменилась только военная техника, но суть информационной войны всё та же и даже качеством ниже, поскольку штампы однообразны и моментально видны, бегают, как тараканы.

Читайте Гомера, поэзия – высшая форма секретности, а поэт – прибор ночного видения Истории, даже если он слеп, как Гомер, согласно легенде.

Особое искусство информационной войны – превращение умственных сил противника в анекдот, но для этого нужен неизношенный, незатасканный, незатраханный пошлостью дар остроумия, объём поэтики мифа, чтобы анекдот можно было рассказывать, как событие, и пересказывать миллионы раз, как личную историю, миллионами голосов, интонаций. Тогда анекдот становится песней рассказчика, слова народные, музыка народная, фольклор информационной войны, поэзия Сопротивления, – очень помогает! Дипломатам нельзя, у них – протокол. Но изредка, иногда – можно. Западные учёные скрестили гены арбуза и таракана: при разрезании этого спелого, сочного плода – семечки сами разбегаются моментально!

При всех кошмарах мировой и отечественной истории, – нет у России японского страха перед силой, которой следует подчиниться по причине её неодолимости. У России – другая генетическая традиция исторической памяти, поэтому русский язык первым вышел в космос. И это – не синдром "ложной памяти"!..

А русофобия, назомбированная "коллективному западу", – классический, психический "синдром ложной памяти". В силу слабости. В силу вытеснения "исторической травмы" из подлинной памяти – в "ложную память".

Победа России во Второй Мировой войне, в первом выходе человека в космос, а также в качестве и количестве превосходного научно-технического образования – "историческая травма запада", она и вытесняется сейчас русофобией. В силу слабости вытесняется в "ложную память", которая требует всё больше и больше лжи. Россия – их главная – исторической памяти.

Если сдвинуть ворота, гол пролетит мимо… Будет победа сдвинутых ворот – "ложной памяти". Информационная война запада, она постоянно сдвигает ворота и сама себя награждает за победу сдвинутых ворот. В силу слабости, в силу исторической травмы.

      Победа сдвинутых ворот, –
      Она для тех, кто вечно врёт
      И достигает совершенства
      Путём судейского мошенства.

С поэтским приветом! Сперва запрещали говорить одну правду, теперь – другую. Спасибо, что Вы есть, драгоценный Читатель, у меня есть для Вас весёлый поэтский анекдот – искусство перевода информационной войны:

      Богат и славен Кочубей,
      Его луга необозримы:
      Там табуны его коней
      Пасутся вольны, нехранимы.
                  А.С. Пушкин "Полтава"

      Был Кочубей богат и горд,
      Его стада с комфортом жили,
      И очень много конских морд
      Его потребностям служили, –

перевод на русский с перевода на иностранный. Такие переводчики срочно требуются информационной войне "коллективного запада", и работают они на таком русскоговорящем языке.

 

 
 
 
 
Проза
 
 
 
Биография
Поэзия
Стихи для детей
Вернисаж
Проза
Рецензии и интервью
Библиография
На титульную страницуНаписать письмо
   
Рейтинг@Mail.ru